大学英语-翻译课件-归化与异化3.ppt
《大学英语-翻译课件-归化与异化3.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语-翻译课件-归化与异化3.ppt(33页珍藏版)》请在启牛文库网上搜索。
1、 Domestication and Foreignization归化与异化归化与异化 -By Li Cong 2010201020018Outline 1. Introduction 2. Definition 3. Further explanation about domestication and foreignization 4. A dialectical approach to the controversy between domestication and foreignization 5. The application of domestication and forei
2、gnization in the translation of literature, film subtitles, advertisement and idioms 6. The Chinese translators duty and the strategy of translation Background in 1813, Schleier Marcher the translator leaves the author in peace as much as possible, and moves the reader toward him. the translator lea
3、ves the reader in peace as much as possible, and moves the author toward him. in 1995, L. Venuti: Domestication and Foreignization DefinitionDomestication: the translation strategy in which a transparent, fluent style is adopted in order to minimize the strangeness of the foreign text for TL (target
4、 language) readers.Foreignization: the type of translation in which a TT (target text) is produced which deliberately breaks target conventions by retaining something of the foreignness of the original. DomesticationCharacteristic: target language culture oriented. Advantages: 1. enhancing the reada
5、bility of the target text; 2. promoting cultural communication; Eugene Nida a representative of the domestication school. in 1964, the concept of functional equivalenceForeignizationCharacteristic: source language culture oriented. Advantages: keeping the original taste of the source text; introduci
6、ng the exotic culture into the target language.Lawrence Venuti Function of foreignization: “registering the linguistic and cultural differences of the foreign text and sending the reader abroad.” a form of resistance against ethnocentrism种族种族优越感优越感 and racism, cultural narcissism and imperialismSome
7、 instances:成则王侯败则寇成则王侯败则寇Such people may become princes or thieves,depending on whether theyre successful or not(Yang l 29) -(foreignization) Zhang victorious is a hero Zhang beaten is a lousy knave?(Hawkes l 29) -(domestication)陋室空堂,当年笏满床陋室空堂,当年笏满床Mean huts and empty halls Where emblems of nobiliit
8、y once hung(Yang:16) -(domestication)Mean hovels and abandoned halls Where courtiers once paid daily calls(Hawkes:64) -(domestication)A Dialectical Approach: Domestication Plus Foreignization An ideal piece of translation should adopt both domestication and translation in a flexible way. Literature
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大学 英语 翻译 课件 归化 异化